domingo, 31 de janeiro de 2016

Tatianna Raquel Podcast Episódio 60: "Por dentro do Te Quiero de Amor" (Parte 3)"

Olá, gente! Fala Tatianna Raquel e este é o meu podcast, aqui neste blog. Cada quinzena um assunto diferente pra você ficar bem informado no que rola por aí (acompanha também a versão em áudio, disponível em Mp3 para baixar e escutar no iPod Touch, no iPhone ou no Tablet). 
Bom divertimento! 

PERFORMANCE DE KIYOSHI HIKAWA NO JAPAN RECORD AWARDS: ANTECIPANDO NOSSA "KAYŌ-ZUMBA"

No dia 30 de dezembro de 2015, Kiyoshi Hikawa apresentou "Itoshi no Te Quiero", com sequência do voo que quase remete o Cirque du Soleil. A performance antecipa o que chamamos de "kayō-zumba" (só na canção) - e o lançamento da edição limitada do meu digital com a música "Te Quiero de Amor". Era para "Itoshi no Te Quiero" ter ganho o JRA, mas o hit foi indicado ao prêmio que foi passado para o grupo Sandaime J Soul Brothers from EXILE TRIBE. Ainda assim, "Itoshi no Te Quiero" continua sendo um dos dois hits de Kiyoshi Hikawa em dose dupla e se tornou a primeira canção não-indo-euro-latino-americano-caribenha de língua japonesa a se tornar a primeira e única "kayō-zumba" feita para a trilha sonora pra quem gosta de dançar zumba.

EDIÇÃO LIMITADA

No dia 14 de janeiro deste ano, consegui lançar no meu blog meu digital com a música "Te Quiero de Amor" - dessa vez a Edição Limitada, porque á essa altura, a música estaria em breve no meu segundo CD/digital "Tati Para Todos" a ser lançado a partir deste ano.

"OTOKOBANA" SELA O FIM DA MISSÃO "TE QUIERO"

Com o lançamento do meu digital com a música "Otokobana" (NHK Version) - aqui e no Japão - e o sereismo em alta na ala fashion, "Te Quiero de Amor" estava agora à disposição não somente de qualquer pessoa que goste da música "Itoshi no Te Quiero" de Kiyoshi Hikawa, mas também um número muito maior de dançarinos de zumba. Depois de tanto trabalho em relação à música "Te Quiero de Amor", eu considero que a missão Te Quiero foi cumprida. 

terça-feira, 26 de janeiro de 2016

domingo, 24 de janeiro de 2016

"Otokobana" (Beleza cavalheiresca): Um grande hit exprime as impressões

DIRETO DO JAPÃO! O cantor de enka japonês Kiyoshi Hikawa (38 anos) explica como!

HIKAWA: "Otokobana" (Beleza cavalheiresca) que eu acabo de cantar se torna a sensação emocionante. Então, quando a canto, eu tenho uma música que nasce determinada. Absolutamente eu também, desde então uma só flor também são duas flores que também querem se mostrar em flor! Completa aí!... E é uma música que dá a luz tal ambição. Mesmo agora nesta época, eu quero me dirigir cantando uma música para se tornar uma sensação positiva por isso.

Fonte: Hikawa Kiyoshi - Otokobana (fanpage do Facebook) http://www.facebook.com/enka.prince/ 
e Nippon Columbia: http://columbia.jp/hikawa/


"Otokobana" (Versão do álbum - trecho)



"Otokobana" (Versão do single - trecho)




"Otokobana" (videomontagem)



氷川きよし~男花
日本演歌界のプリンス~氷川きよし~男花★『男花』~大受歡迎的歌曲發表感言。★氷川さん:『男花』~是一首唱完讓人全身心情舒暢的歌曲。接著是更是令人燃起生命意義的歌曲。我絕對也想從花一朵朵盛開般達到…激起生命用向上的心唱著歌。果然在現在這個時代,我想演唱的是讓人有著積極正面想法的歌曲。★『男花』~大ヒット曲は感想を述べる★氷川さん:『男花』~唄い終わって爽快な気持ちになれる歌。そして、歌っていると、決意が生まれてくる歌なんです。絶対に僕も、これから一花も二花も咲かせたい! 成し遂げるぞ!…こういう向上心が生まれる歌なんですよ。 やはり今のこの時代、前向きな気持ちになれる歌を唄ってゆきたいですから。⇒氷川きよし官方網站http://columbia.jp/hikawa/
Publicado por 氷川きよし~男花 em Segunda, 9 de novembro de 2015

sábado, 23 de janeiro de 2016

Azul da cor do mar: o que "Abayo" e "Otokobana" (hits de Kiyoshi Hikawa) têm em comum?

Você sabia que os 2 CD-singles têm o azul e o vermelho, como os do cantor japonês Kiyoshi Hikawa? O azul representa a brisa do mar e o vermelho representa o fogo, a chama (para cada tipo de tema). Recentemente um único single com as músicas "Itoshi no Te Quiero" (representando o vermelho ígneo) e "Otokobana" (representando o azul da cor do mar) fez um maior sucesso no Japão, só que com dois temas diferentes! Das 2 cores, escolhi o azul como a cor do mar para representar a brisa do oceano e o sereismo náutico e encantador, especialmente para vocês. Eis aqui duas músicas de Kiyoshi Hikawa com os mesmos tons de azul, mas com temas diferentes, que eu mesma selecionei.

ABAYO
Título traduzido: "Te vejo lá!"
Letra: Yurio Matsui (mas o crédito menciona "Toshiya Niitani") 
Música: Yasutaroh To
Lançamento: 9 de maio de 2007 (junto com outro CD-single "Kiyoshi no Sōran Bushi") 

"Abayo" (Te vejo lá!) fala de um homem que pega o navio e, de lágrimas nos olhos, deixa sua namorada sozinha e vai embora para outra cidade costeira, sabendo que "se não fosse grito de vitória que vem da brisa do mar, seria algo invencível". Bem no clipe da canção, Kiyoshi veste roupas de marujo (branca com azul-turquesa), a bordo do navio em alto mar, com sequências espetaculares e náuticas dentro e fora do navio (o clipe levou o dia inteiro para ser filmado, mas às pressas, porque Kiyoshi teve que filmar o clipe seguinte, "Kiyoshi no Sōran Bushi"). A tonalidade de azul predomina desde o cenário do navio até a paisagem do mar, o que "Abayo" representa "a brisa do oceano que envolve o marujo que chega ao porto depois de viajar muito mar afora". A música ficou em 2º lugar na Oricon Charts durante algumas semanas.

OTOKOBANA
Título traduzido: "Beleza cavalheiresca"
Letra: Akira Umehara (versado com Hiroko Umefuji)
Música: Akira Umehara
Lançamento: 8 de julho de 2015 (versão do álbum); 29 de setembro de 2015 (versão do single; lançado num só single junto com "Itoshi no Te Quiero")

Composição de Akira Umehara, "Otokobana" (Beleza cavalheiresca) se trata de uma canção rítmica (misto de enka com rhythm-kayō) em que o cantautor aproveita a brisa do mar e o balanço das ondas, mostra que ele é corajoso e cheio de atitudes enfrentando a ressaca marinha e revela em si próprio a beleza cavalheiresca (daí o nome "Otokobana"). Na primeira versão do clipe e da música, Kiyoshi Hikawa, junto ao mar, veste um conjunto azul-royal com preto com capas esvoaçantes da mesma cor e usando ou não um microfone na mão (a versão do álbum foi gravada em maio de 2015) e a música fez sucesso entre seus fãs que ela queria que fosse um single - o que de fato, foi lançada como CD-single dois meses depois. Na segunda versão definitiva do clipe e da música, vemos o mesmo Kiyoshi na mesma praia rochosa junto ao mar, dessa vez, porém, vestindo duas roupas diferentes para cada cena: a roupa idêntica à da capa do C-Type do CD-single com as 2 músicas e a roupa preto básico com colete metálico prateado e uma capa esvoaçante preta (o clipe levou dois dias pra ser filmado 100% em locação na praia, enquanto a versão original do clipe foi filmada 20% em estúdio e 80% em locação na praia) e, a partir da versão do single, o terceiro verso foi acrescentado. (A versão do single foi gravada no fim de agosto de 2015, visto sendo a "versão definitiva" da música.) Contrário a música "Otokobune" da cantora Mika Shin'no (lançada em abril de 1985, 30 anos antes do oposto), a música "Otokobana" é cheia de sereismo e muita sensação positiva (conforme disse Kiyoshi, cujo artigo eu vou postar mais adiante), graças às cenas espetaculares, paisagens costeiras e litorâneas junto ao mar e uma belíssima fotografia digital, além de um lindo cenário estonteante do mar. "Otokobana" permaneceu em 1º lugar na Oricon Charts durante três meses.

Não por acaso, ambas as músicas "Abayo" e "Otokobana" têm as mesmas tonalidades de azul. Enquanto "Abayo" tem como tema o romantismo náutico, "Otokobana" tem o sereismo como temática. Por isso "Abayo" e "Otokobana" têm em comum. 


terça-feira, 19 de janeiro de 2016

Tatianna Raquel Podcast Episódio 59: "O dilema dos Yamada"

Olá, gente! Fala Tatianna Raquel e este é o meu podcast, aqui neste blog. Cada quinzena um assunto diferente pra você ficar bem informado no que rola por aí (acompanha também a versão em áudio, disponível em Mp3 para baixar e escutar no iPod Touch, no iPhone ou no Tablet). 
Bom divertimento! 

Dizem por aí que a família Yamada tem conexões com a montanha, o litoral, qualquer que seja. Aqui no Brasil temos os Yamada (e também em Fukuoka, no Japão). Eis os exemplos:
Keiko Yamada, uma amiga, sempre teve fascinação pelo Príncipe do Enka, que eu vou contar mais adiante.
Natsuko Yamada, que nasceu no Japão mas reside em Taiwan, adora escutar as músicas de seu "primo" Kiyoshi Hikawa.
Paulo Yamada, um amigo nosso no Facebook, disse que ele e Kiyoshi eram primos (mesmo distantes um do outro).

Recentemente um programa da tevê japonesa apresentou uma entrevista com Kiyoshi Hikawa (sim, você leu direito!) - junto aos seus amigos do Nagara Group - que contou ao apresentador suas recordações. Em entrevista, ele disse que seu sobrenome de batismo é Yamada (daí seu sobrenome de batismo, Kiyoshi Yamada). E não é que por trás do sobrenome Hikawa tem um sobrenome de batismo de seu pai! 
Aonde quer que esteja, tem Yamada (é tudo verdade, viu!). 


quinta-feira, 14 de janeiro de 2016

domingo, 10 de janeiro de 2016

Tatianna Raquel - "Otokobana (Beleza Cavalheiresca - NHK Version) (Galeria de fotos)
















As minhas selfies foram clicadas - eu mesma acrescentei um pouco de sereismo nos efeitos especiais para mostrar como posso sentir a brisa do mar, do mesmo jeito que quem vive no litoral (tanto quanto eu) sente. Elas foram feitas também para divulgar o digital da minha versão para a música de Kiyoshi Hikawa, "Otokobana". 

quarta-feira, 6 de janeiro de 2016

Otokobana (NHK version) (download digital)


Foi lançado hoje aqui no Brasil (e no Japão) meu novo download digital de música em Mp3. Chama-se "Otokobana (NHK Version)" e essa música, preparada pela NHK especialmente para o NHK We Love Japanese Songs, foi gravada em dois países diferentes (Brasil e Japão), com mixdown no Brasil. (O acompanhamento em karaokê foi inteiramente gravado no Japão pela NHK enquanto meu vocal foi gravado em Santos, São Paulo, Brasil.) Para se ter ima ideia, "Otokobana", composição de Akira Umehara (versado com Hiroko Umefuji), é um estrondoso sucesso na voz do cantor japonês de enka  Kiyoshi Hikawa, que, em 31 de dezembro de 2015, interpretou bonito essa canção no NHK Kouhaku Utagassen - e que continua interpretando ela toda. É uma bonita canção cheia de sereismo, porque justamente é uma canção enka voltada ao mar, bem como a canção não-indo-euro-luso-estadunidense cantada em japonês, feita especialmente pra vocês, amigos japoneses (e nikkeis que moram no Brasil).
Mais: o digital "couples with" a segunda música, só que lusófona: a música "Epitáfio" (composição de Sérgio Britto), sucesso dos Titãs, claro. Em suma, por causa da Amizade Brasil-Japão, é um download digital com 2 músicas, produzido não somente no Brasil, mas também no Japão!
Você ainda pode baixar este single digital pelo Mediafire ou escutá-la pelo SoundCloud!

Baixar pelo Mediafire:
https://www.mediafire.com/folder/p0lqtx3kaw12x/Tatianna_Raquel_-_Otokobana_(NHK_version)


Escutar "Otokobana" pelo SoundCloud: